반응형
"I would never ~"- "절대 ~하지 않아"라고 해석하는 미국 실생활에서 많이 쓰이는 표현입니다.
Examples
I would never buy this again. (이거 다신 안 사요.)
I would never hurt you. (나는 너를 절대로 해치지 않아.)
I would never shut you out. (나는 너를 절대로 멀리하지 않아.) *Shut ~ out: ~을 배제시키다, 멀리하다.
Listening 공부
https://www.youtube.com/watch?v=wNRkszJZIE0
Script (1: 20 ~ 1:40)
M: (1) But you come in hard at my eyes.
(눈 할 때 너 세게 한단 말이야.)
W: (2) I'm very soft.
(나 되게 살살하는 데)
M: (3) No, but let me close them.
(아냐, 눈 좀 감게 해줘.)
M: (4) I trust makeup artists when it's happening because I don't hang out with them all the time.
(난 메이크업 아티스트들이 할 때는 믿거든, 왜냐하면 항상 그 사람들이랑 시간 보내진 않잖아.)
*hang out: 어울리다. *all the time: 항상
W: (5) You think I'm gonna stab you in the eye?
(내가 네 눈을 찌를 거라고 생각해?)
M: (6) Yeah, I do.
(응, 맞아)
W: (7) I would never do that to you.
(너한테 절대 그런 짓 안해.)
M: (8) Look at you.
(네 꼴을 봐.)
W: (9) You did this to me. Don't scrunch your forehead, please.
(네가 날 이렇게 만들었잖아. 이마 찌푸리지 말아 줘.) *scrunch: 구기다, 뭉치다.
반응형
'영어 공부' 카테고리의 다른 글
'솜씨 여전하네'를 영어로 한다면? (1) | 2020.04.10 |
---|---|
외모 칭찬 중 "완전히 그대로세요" 영어 표현. (0) | 2020.04.10 |
What makes you 패턴 !! (0) | 2020.03.26 |
"썰 풀 거 없어?"를 영어로 한다면? (0) | 2020.02.15 |
"Money to burn", 태울 돈? (0) | 2020.02.15 |
댓글