본문 바로가기
영어 공부

Music to one's ears. (기분 좋은 소식.)

by EndlessPassion 2020. 4. 26.
반응형

Music to one's ears: 기분 좋은 소식.

 

 

 

우리에게 좋은 소식이 있을 때, 우리는 보통 '와, 이 소식은 듣기만 해도 기분 좋은 소식이네?' 라는 표현을 종종 사용하곤 합니다. 영어에서는 우리에게 즐거움을 주는 음악 (Music)이라는 단어를 사용하여,  간접적으로 '듣기만 해도 기분이 좋아지는 소식'이라는 뜻으로 사용되는 관용어를 만들었습니다. 

 

 

 

 

English Dictionary Information

: Something that is pleasing to hear, such as good news.

 

 

ex) This news is music to people's ears as Coronavirus is likely to disappear in about 3 months. 

(코로나 바이러스가 약 3 개월 안에 사라질 가능성이 보이기 때문에, 사람들에게 좋은 소식이야.)

 

 

ex) Thank you, that's music to my ears.

(고마워, 듣던 중 반가운 소리야.)

 

 

ex) The news that my friend got a job was music to his father's ears.

(내 친구가 취직했다는 것은 그의 아버지에게는 상당히 좋은 소식이었다.)

 

 

ex) His compliments were music to my ear.

(그의 칭찬은 아주 듣기 좋아.)

 

 

ex) A: Here is your bonus for this month.

(A: 여기, 이번 달 보너스입니다.)

    B: Ah, that's music to my ears!

(B: 오, 좋은 소식이네요.)

 

 


 

Music to one's ears와 비슷한 의미로 자주 쓰이는 표현들

 

(1) My ears are in heaven

-귀가 너무 행복해!

 

(2) Very cheering news

-기분 좋은 소식

 

반응형

댓글