본문 바로가기
영어 공부

'난 후회로 가득해'와 '나 이거 괜히 샀어'를 영어로 한다면?

by EndlessPassion 2020. 4. 18.
반응형

"I'm full of  remorse"-라는 표현이 가지는 의미는  "나 후회하고 있어, 후회로 가득해"입니다.  Remorse의 뜻이 '후회, 회한'이기 때문에, 단어 그대로 후회로 가득해라고 해석하면 됩니다.

또한, remorse란 단어를 사용하여 Buyer's Remorse도 자주 쓰이는 데, 이는 흔히 구매를 한 후 느끼는 후회의 감정을 말하는 관용표현입니다.  이 표현을 사용하여 '나 이거 괜히 샀어!'를 한다면,  ' I feel buyer's remorse for this one'이 되겠죠.

 

Ex) I feel buyer's remorse for this vehicle. With most of my purchases, I sometimes feel buyer's remorse. 

 

 

Dictionary Information

Definition of 'Remorse': A strong feeling of sadness and regret about something wrong that you have done. 

Buyer's remorse: the sense of regret after having made a purchase. It is frequently associated with the purchase of an expensive item such as a vehicle or real estate. 

 

 


Listening 공부

https://www.youtube.com/watch?v=EdinmmFxTuI&feature=youtu.be

출처: Lily Singh Youtube

 

Script (1:06 ~ 1:35)

(1) It amazes me how many people apologize without actually saying the words, "I'm sorry."

("미안해"라는 말을 실제로 하지 않고 사과하려는 사람이 정말 많다는 게 너무 놀라워요. )

 

(2) Apologizing without actually saying the words, "I'm sorry", is like a Super Bowl with Beyonce.

("미안해"라고 말하지 않고 사과하려는 것은 마치 비욘세가 없는 슈퍼볼 같은 거죠.)  

* Super Bowl: 슈퍼볼. 미국 프로 미식축구의 결승전.

 

(3) What is the point?

(도대체 무슨 의미가 있죠?)

* Point: 핵심, 의미

 

(4) And, don't use any substitutions for the words, "I'm sorry." 

그리고 "미안해"라는 말을 대체하려 하지 말아요.

* Substitution: 대체재, 대용

 

(5) Would you like to say something?

(뭐하고 싶은 말 없어?)

 

(6) My bad babe. This one's on me.

(내 잘못이야. 이건 내 탓이야.)

 

(7) I need you to say sorry.

(미안하다고 말해.)

 

(8) I am regretful.

(정말 후회스러워.)

 

(9) Say the words, "I am sorry".

("미안해"라고 해.)

 

(10) I'm full of remorse.

(난 후회로 가득해.)

*remorse: 후회, 회한 (후회와 슬픔의 감정)

 

(11) I'm literally going to cheat on you. 

(나 진짜로 너 두고 바람피워버릴 거야.)

*literally: 실제로, 정말로

*Cheat on: 바람을 피우다, 부정을 저지르다.

 

반응형

댓글